![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Humanising Language Teaching ![]() Double Translation by Malcolm Benson One of the great "Golden Oldie" language learning techniques was "double translation", which is generally associated with the name of Roger Ascham (1515-1568). It is one of the old grammar-translation exercises that pupils did in Tudor times, mostly between vernacular languages and Latin. Despite that, you might like to try it with your students. What to do:
Comment: The exercise focuses the students on both language and culture, and on the general difficulty of translating. Vocabulary and structure both emerge as prominent concerns. Variations include having students re-work each others' translations, and/or having the students assemble the original piece in its entirety. The exercise could also be done orally as a form of dictation, though probably with a rather easier passage. The old grammar-translation ways may now be passe, but they demanded great concentration and attention to detail! Try it, and you'll see. Contributed by Malcolm Benson, Hiroshima Shudo University, Japan. Contact:
benson@shudo-u.ac.jp
![]() |